Friday, December 16, 2011
Le Noël en Espagne
Noël est pour beaucoup de gens la plus belle époque de l’année. C’est une période de joie, d’amitié, où on joint la famille et les amis. Tout le monde a toujours envie de voir arriver le jour où le sapin de noël sera déjà placé à côté de la cheminée, les lumières illumineront les rues, et les enfants chanteront sous notre porte. Noël est une fête internationale, mais chaque pays a ses traditions. Normalement le 24 décembre est le jour où le Père Noël laisse les cadeaux sous le sapin de Noël, mais dans mon pays cela ne se passe pas. En Espagne le Père Noël oublie souvent de passer chez nous, par contre, nous nous donnons des cadeaux avec l’ami invisible. On a un très grand dîner avec la famille où on mange souvent des fruits de mer, ou du jambon, mais chez moi la dinde est toujours à table. Le 25, nous ouvrons les cadeaux et malheureusement le 27 tout le monde est déjà au travail. Le 31 décembre est un jour très spécial en Espagne, car nous le célébrons d’une manière différente. On se réunit avec la famille ou les amis et on a un grand dîner. Puis, douze secondes avant que l’an ne finisse, la grande horloge de Madrid donne les« Campanadas », qui sont retransmises à la télé. Cela consiste en mangeant un raisin chaque fois que l’horloge sonne, c’est-à-dire douze raisins. Nous faisons ça pour que tous nos désirs s’accomplissent, et pour que la bonne chance nous accompagne l’année prochaine.Et quand l’horloge sonne pour la dernière fois mon moment préféré arrive. Nous devons donner la première bise de l’année. À différence que le reste des pays, le 5 et le 6 sont aussi des jours fériés en Espagne. La nuit du 5 Les Trois Rois Mages nous visitent avec ses chameaux et distribuent la plupart de nos cadeaux. C’est une tradition en Espagne de choisir un roi. Ils s’appellent Melchior, Gaspar et Baltasar, et chaque année ils défilent dans les rues. Finalement, le 6 on ouvre tous les cadeaux, et deux jours plus tard nous devons tous retourner à l’école et aux bureaux.
Sofia Bergareche (Form IV)
Friday, November 18, 2011
Miguel de Cervantes
Miguel de
Cervantes nacio el 29 de septiembre
1547. Es cosiderado uno de los mas grandes escritores de la literatura Espanola
y de la historia.
Su obra mas
celebre es “Don Quijote de la Mancha”.Esta obra relata la vida de un Viejo
hombre que se vuelve loco por leer
libros de caballeria y se cree uno de ellos, y de su sirviente Sancho Panza.
Juntos recorren toda castilla La Mancha en busca de aventuras y doncellas qe
salvar.
Hoy en dia su
cara aperece en el euro espanol y es uno de los simbolos de espana y perdurara.
Inigo de Toro Escauriaza
Wednesday, November 16, 2011
Goethe
Johann Wolfgang von Goethe, geboren am 28 August 1749, ist
woht des bekannteste deutsche Dichter. Er forschte und publizierte außerdem
auf verschiedenen naturwissenschaften. Goethes literarische Produktion umfasst
Gedichte, Dramen, erzählende Werke und autobiographische schriften. Sein bester
Roman war 'die Leiden des jungen Werthers' und dieser machte ihn auch 1774 in
ganz Europa berüht. Er starb am 22 Märs 1832 in Weimar.
Stephan Köthe
Monday, November 14, 2011
Senior Play
The senior play this year is Shakespeare's 'A Comedy of Errors'. Shakespeare
is probably the Anglophone world's greatest dramatists, writing 37 plays which
are still performed regularly worldwide. The English language is also suffused
with his poetry; he wrote over 150 of them. We are forever in his debt.
Shakespeare wrote 'some achieve greatness and some have greatness thrust upon
them.' 'Greatness' has been thrust upon a number of pupils who have been asked
to write short articles on some literary giants from their native countries. They
will be published over the next two weeks. Keep an eye out for them.
Monday, October 24, 2011
Les Chansons Françaises
As part of the cultural studies aspect of Transition Year French, pupils have been studying a number of iconic French 'chansons'. Two of the songs studied, thus far, are Le Café, by Oldelaf and Mr D, and Aux Champs Elysées, Joe Dassin. Find the lyrics by clicking on the names of the songs.
Monday, October 17, 2011
Les Joutes Oratoires
La semaine
dernière quatre de nos élèves, Hamish Law, Kezia Wright, Quirin von Blomberg et
Constantin Beissel von Gymnich, ont fait part aux Joutes Oratoires organisées
par l’Alliance Française. L’équipe de St. Columba’s a discuté très bien pour la
thèse ‘il faut abolir l’année de Transition’. Notre équipe d’opposition, de
Borris Vocational School, a parlé vraiment bien aussi, gagnant le prix pour la
meilleure oratrice, Denise Murphy, mais après un débat excellent, St. Columba’s
est apparu victorieux. Voici le discours de Hamish Law, le capitaine de l’équipe.
Friday, October 14, 2011
Quiz Français
Last week form IV French took part in a school quiz. Some of the questions are below and the rest can be found by clicking here. See how well you score!
1)
What are the three key words in the French
constitution ?
____________________________________________
2)
Nicolas Sarkozy
is the current president of the
a)
4th
French republic
b)
5th French republic
c)
6th French republic
3)
What is the
symbol of the French people?
a)
Le lion
b)
Le tigre
c)
Le coq
4)
The French
rugby team or football team is often referred to as
a)
L’équipe du Triangle
b)
L’équipe du Quadrilatère
c)
L’équipe de l’Hexagone
5)
Combien de francophones
y a-t-il dans le monde ? à environ
a)
120m
b)
160m
c)
180m
d)
200m
Wednesday, October 5, 2011
Notre séjour en Bretagne
This term, pupils are writing a short piece
about each day. This is the first instalment from Gemma Bewley:
Samedi, quatre juin
Nous sommes partis de Dublin à onze heures, parce que nous devions
arriver à Cork à deux heures et demie. Malheureusement, nous avons loupé le jour du St. Columba. Une fois arrivés
au port, nous avons mangé un pique-nique.
Nous sommes montés dans le bateau ; il était très grand. Il y avait
un restaurant, un cinéma, un magasin de souvenirs et même une petite piscine.
Nous avons reçu nos numéros de chambre. Après, nous sommes allés au café ou il
y avait un spectacle de magique. C’était très amusant. Ensuite nous avons nagé
et nous avons vu le coucher du soleil. A neuf heures nous avons mangé le
dîner : du steak haché avec des frites et des beignets de poulet.
Finalement vers dix heures, nous sommes allés nous coucher.
Monday, October 3, 2011
Trinity Term 2011 Trip to Brittany
During the Trinity
term, a group of twenty-six 2nd form pupils took part in a trip to
France. This was organised by the sadly departed Mrs. Stone. She has put
together a four-part, 23 minute photo-collage, which is well worth viewing. Part one is attached to this post. The other parts will be added to the blog in the comming days but can also be viewed on Youtube by searching 'St. Columba's College Brittany Trip'.
Saturday, October 1, 2011
French Results (Leaving and Junior Certificate)
We have had extremely
strong results this year in both Junior and Leaving Cert, well ahead of the
national average. Here are some statistics:
In Leaving
Certificate this year, 74.5% of our pupils took Higher against a national
figure of 52%. As a proportion of total candidates (H & O), 44.7% of our
candidates scored A-B at Higher. This compares to 20.2% nationally.
|
LC
Higher
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
|
SCC(35)
|
25.7%
(9)
|
34.3%
(12)
|
31.4%
(11)
|
8.6%
(3)
|
|
|
Nationally
|
12.9%
|
28.5%
|
33%
|
22.9%
|
|
In Junior
Certificate, 91.2% took French at Higher (25.1% nationally). 55.6% of all
pupils (including those taking Ordinary) scored A-B at Higher, compared to
27.7% nationally.
|
JC
Higher
|
A
|
B
|
C
|
D
|
|
SCC (41)
|
2%
(9)
|
39%
(16)
|
24%
(10)
|
4.8%
(2)
|
|
National
|
10.8%
|
25.5%
|
32.6%
|
25.6%
|
Félicitations à tous!
Le voyage scolaire de Form II dans la Bretagne, Juin 2011
Samedi 4 juin: Nous sommes partis de SCC à 11.30 le matin. Nous sommes allés en car à Cork pour prendre le ferry, Le Pont Aven. Il y a eu une piscine sur le ferry. Le trajet à travers le Irish Sea a duré 12h. Sam Allen a eu la mal de mer!
Dimanche 5 juin: Nous sommes allés dans une boulangerie et une crêperie. C'était délicieux! Puis nous avons visité une vieille église et nous avons sonné la cloche.
Lundi 6 juin: Il y a eu une visite guidée d'un 'Blockhaus', un bunker allemand. Nous avons monté une haute tour d'où il y a eu une belle vue des marais salants.
Mardi 7 juin: Nous sommes allés à St.Nazaire où nous sommes montés dans un sousmarin de la deuxième guerre mondiale. C'était vraiment intéressant. L'après-midi nous avons fait du shopping à St.Nazaire.
Dimanche 5 juin: Nous sommes allés dans une boulangerie et une crêperie. C'était délicieux! Puis nous avons visité une vieille église et nous avons sonné la cloche.
Lundi 6 juin: Il y a eu une visite guidée d'un 'Blockhaus', un bunker allemand. Nous avons monté une haute tour d'où il y a eu une belle vue des marais salants.
Mardi 7 juin: Nous sommes allés à St.Nazaire où nous sommes montés dans un sousmarin de la deuxième guerre mondiale. C'était vraiment intéressant. L'après-midi nous avons fait du shopping à St.Nazaire.
Friday, September 30, 2011
La rentrée
En troisième on
étudie la rentrée. Voici le
témoignage de Rowland Fitzgerald-Barron
Aujourd’hui, je
suis retourné à l’école. J’ai mis mon uniforme. Je dois porter une chemise
blanche avec un pull bleu-marine. Le pantalon est gris et mes chaussures et
chaussettes sont noires. Je dois aussi acheter des livres pour l’histoire et
l’anglais par exemple. Après être arrivé au collège, j’ai écrit mon emploi du
temps. Comme d’habitude j’ai pris mon déjeuner dans la cantine; la cuisine est
super ! Il y a une récré à onze heures et le déjeuner est à une heure
moins cinq. Tous les jours, il y a du sport ; trois jours par semaine, il
y a du rugby et les autres jours, c’est le hockey.
Subscribe to:
Posts (Atom)






