Thursday, April 30, 2009

Expresión de la semana

Es lechuga de otro huerto.
Literally: It’s a lettuce from another garden.

This expression is used to describe a situation when someone else’s words or ideas have been plagiarised:

“Te digo que este libro no lo ha escrito él, que es lechuga de otro huerto.”

See also the equivalent:

Es pera de otro peral.
It’s a pear from another pear tree.

Wednesday, April 29, 2009

El 30 de abril en España

1909 Se reconoce el derecho de huelga

1976 Tras la muerte de Franco, se estrena la película de Charles Chaplin, El Gran Dictador.

1987 El tipo de interés en España era de 23%. Hoy es de 2 ¼ %

30 avril: Mort d'Edouard Manet

Aujourd’hui en 1883 mourut le peintre Edouard Manet à l’âge de 51 ans. C’est un peintre français dont les œuvres ont inspiré le mouvement impressionniste, mais qui s’attacha toujours à préserver son indépendance. L’influence considérable qu’il exerça sur la peinture française et, plus généralement, sur l’art moderne s’explique à la fois par le choix de sujets faciles, tirés de la vie quotidienne, par l’utilisation de couleurs pures et par une technique rapide et libre.


Manet naquit à Paris le 23 janvier 1832, dans une famille de la haute bourgeoisie. Dès l’âge de seize ans, il désira s’engager dans la marine, mais échoua au concours de l’École navale. Il s’embarqua pourtant sur un bateau-école à destination du Brésil, mais son goût pour les beaux-arts le poussa à réaliser déjà de nombreux dessins. Il revint à Paris, quelques mois plus tard, pour étudier la peinture dans l’atelier de Thomas Couture.

En 1863, Manet exposa son célèbre Déjeuner sur l’herbe (musée d’Orsay, Paris) au Salon des Refusés, nouveau lieu d’exposition inauguré par Napoléon III accueillant, à la demande des artistes, les œuvres rejetées au Salon officiel. La toile de Manet, représentant une jeune femme nue assise, entourée de deux hommes en costume, dans un décor champêtre, attira immédiatement l’attention du public, mais fut violemment attaquée par les critiques. Salué par de nombreux jeunes peintres qui reconnaissaient en lui leur chef de file, Manet se trouva au centre d’une dispute opposant les défenseurs de l’art académique aux artistes « refusés ».

El aceite envenenado

On this month in 1981, Spain witnessed one of its greatest tragedies, when industrial rapeseed oil, which contained refined aniline, was imported from France. It was then blended illegally by unscrupulous profiteers with olive oil and 59 tons of the adulterated mixture were sold to unsuspecting customers as cooking oil.

In May and June there was an extensive outbreak of respiratory illness, especially around the Madrid area, killing about 1% of all victims. In August, a second wave of illness struck: patients who were thought to have recovered, began to show symptoms of progressive muscular atrophy and neural damage, which led to many further deaths over the following years.

In all, about 17,000 people were hospitalised and over 1,000 are thought to have died from el síndrome tóxico. 20,000 Spaniards are still living with the physical after-effects. A compensation package of about €70,000 per survivor was finally agreed by the government in 1997. The two perpetrators of this scandal received six-month prison sentences.

Tuesday, April 28, 2009

«Vos parents ne vous donneront pas d'argent de poche à cause de la récession».  Philipp Arndt (Form V) a donné ses réactions.

La récession me touche aussi. Je n'aurais jamais pu imaginer ça! Mes parents viennent de me dire qu'ils ne vont plus me donner de l'argent de poche. En tout cas, il me faut un petit boulot, sinon je ne pourrai plus sortir en boîte ou acheter des cadeaux. Je pense que je pourrai reprendre mon petit boulot de l'année dernière comme maître-nageur. Il y a une piscine tout près et la natation, c'est ma passion. La dernière fois j'ai reçu €8 par heure. J'ai arrêté le travail pour me concentrer sur mes études. En général l'argent de poche de mes parents me suffisait parfaitement mais maintenant il faut que je recommence. J'aime bien travailler comme maître-nageur mais de temps en temps les petits mignons sont très énervants. Je crois qu'il en vaut la peine!         
The rehearsals for the language plays are well underway.  Form V will do a play in German and Irish, Form IV and Form I/P will do a play in French, Form II will do a play in Spanish and in Latin. The plays will take place on Saturday, 9th May. 

Wednesday, April 22, 2009

Bonjour à tous! Le trimestre d'été a déjà commencé.  Dans les prochains jours on se prépare pour les épreuves orales en français, en espagnol et en allemand.  Dans deux semaines auront lieu les 'language plays', quelques courtes pièces de théâtre (en français, en espagnol, en latin, en gaëlique) présentées par les élèves.  À plus tard!
The oral examinations in Irish, French, German and Spanish for the Leaving Certificate take place next week.  The oral component in these exams is usually 25% in higher level (20% in ordinary level), an extremely significant proportion of the total mark. In the Leaving Certificate there is provision for many different languages but some are not examined orally.  Apart from those languages mentioned above we have candidates sitting Dutch, Italian and Finnish.  In the Junior Certificate the candidates sitting French also do a short oral test.